Home

Saturday, October 7, 2017

The Testament Unfiltered

The common language and culture we once enjoyed was a hard fought direct translation for Greek to English. The Testament could be read by anyone who could read and not polluted by corrupt clergy.
It is to bad that Tyndale's hard fought translation and subsequent execution are now being frittered away in the disgusting tyranny of "diversity". m/r

E.J. Hutchinson  October 6, 2017

October 6 is the customary date on which the death of the Protestant martyr William Tyndale in Belgium in 1536 is commemorated, though the precise date of his death — which occurred sometime in early October, after his ruthless betrayal by Henry Phillips and sixteen months of imprisonment — is unknown. Although popular narratives of the period have focused far more on the work of figures like John Calvin and Martin Luther, Tyndale played a crucial — albeit different — role in the burgeoning Reformation and the changes to which it led.
Tyndale, born in Gloucestershire, England, sometime around 1494 and educated at Oxford, was shocked to find that his M.A. reading in theology did not include Scripture, and it was probably the publication of the Greek New Testament by Desiderius Erasmus in 1516 that moved his mind toward the project of church reform.
For Tyndale, that meant first and foremost a version of the Bible in the vernacular, over which he began to labor at some point thereafter, making steady progress by the 1520s. When looking for permission from church authorities in London for this endeavor (which he did not receive), David Daniell, the author of numerous studies of Tyndale, notes, “[t]o show his skill in Greek, Tyndale had taken with him his translation of an oration of Isocrates, which has not survived, the first recorded in English: this suggests that both Tyndale’s Greek and his understanding of classical rhetoric were excellent.” In addition to Greek, Tyndale knew Hebrew, Latin, German, Spanish, and French, as well as his mother tongue.
Because there was hostility to a vernacular Bible in England, Tyndale had to flee to Germany, where, in 1525 in Cologne, he tried to see a version of the New Testament through the presses. ...

-go to link-


No comments:

Post a Comment